Авторизация



Czarne sny: переиздание
09.01.2018

 

В Польше на подходе переиздание "Чёрных снов".

 

 

 

 

 

Поводырь мёртвых

 


Купить: Лабиринт


Текст на Литрес


Купить: аудио

Купить: Author.Today

Павел Корнев. Ритуалист Рутинёр

 


Купить: Лабиринт


Текст на Литрес


Купить: аудио

 

 

Комментарии  

 
0 # RE: Czarne sny: переизданиеАндрей Königsberg 14.01.2018 00:04
Не может не радовать.
И, одновременно, удивлять.
Я пробовал читать разные книги иностранных писателей. В отрочестве - произведения фантастов типа Саймака, Гаррисона, Шекли и детективы Чейза, потом Роберта Говарда, Лавкрафта, совсем мало Кинга, но по-настоящему зацепившими (и понятными) могу назвать меньше десятка произведений (и циклов) зарубежных авторов. Ну, не понимаю я логики персонажей, не ложиться на душу стиль повествования, не знаю почему! Или переводчики так переводят или такая каша варится в головах у англо-саксов и к ним примкнувших или одно из двадцати пяти.
В связи с этим интересна популярность произведений Павла Корнева у восточных славян, хоть их давно уже приглаживают под западные стандарты - и латиницей и католичеством с протестантизмом .
 
 
0 # RE: RE: Czarne sny: переизданиеАндр 16.01.2018 15:20
Цитирую Андрей Königsberg:
В связи с этим интересна популярность произведений Павла Корнева у восточных славян, хоть их давно уже приглаживают под западные стандарты - и латиницей и католичеством с протестантизмом .

Видно что-то в менталитете осталось, глубинно-родственные связи)) тока поляки не восточные славяне, а западные. Да и с протестантизмом у них туговато, католики большей частью.
 
 
0 # RE: Czarne sny: переизданиеАндрей13 14.01.2018 01:07
Клевый коммент выше!
Какой тираж издания в Польше? Сколько стоил перевод книги? 8) если не секрет)
 
 
0 # RE: RE: Czarne sny: переизданиеПавел Корнев 14.01.2018 12:06
Перевод оплачивало издательство, а насчёт тиражей не подскажу - там их в выходных данных не печатают, только номер издания